sábado, 28 de noviembre de 2009

Dislexia

Sí estamos de acuerdo con la teoría ya que resulta interesante estos nuevos resultados científicos, que una vez más demuestran lo que se conoce realmente de la dislexia y sus dificultades asociadas, y lo mucho que aún nos queda por andar para realmente poder establecer qué es exactamente?, como nuestro cerebro interpreta el lenguaje?, o el cálculo, o, en caso de la lengua china, sus carácteres.

LA LENGUA COMO SISTEMA

LA LENGUA COMO SISTEMA
La lengua es un sistema, y para que una lengua funcione correctamente deben funcionar los sistemas de esa lengua (léxico, sintáctico, morfológico y fonético-fonológico).
Los sistemas pueden ser abiertos o cerrados:
Léxico: abierto, porque pueden entrar palabras necesarias de otras lenguas.
Sintáctico: generalmente cerrado porque la construcción sintáctica no cambia.
Morfológico: cerrado, aunque en algunas zonas podría ser abierto.
Fonético-fonológico: cerrado porque no podemos meter más sonidos de los que ya tenemos.
Dentro de los sistemas hay subsistemas que a su vez pueden ser abiertos o cerrados:
Léxico: días de la semana, electrodomésticos...
Sintáctico: oraciones simples...
Morfológico:
Fonético-fonológico: vocales...
La lengua como comportamiento: El lenguaje es el medio principal de la socialización, por lo cual es considerado de gran importancia para comportamiento social que se lleva a cabo en cada contexto. Mediante el aprendizaje del habla y a través del lenguaje es como el infante asume sus ideas y sus valores. De repente, lo más general que se puede mencionar acerca del lenguaje es que es un instrumento de conocimiento y un medio de comunicación. En este caso, nos centraremos en su influencia al comportamiento social.
La comunicación sería la tercera función esencial o fundamental de la lengua. En ella, sin embargo, se subsumen las dos anteriores, y por supuesto, todas las demás. Sin conocimiento conceptual, la comunicación sería tan elemental, que estaría muy próxima a la de los animales irracionales. La lengua no es el único medio o sistema de comunicación, pero es el más eficaz y más eficiente.
La lengua como arte: De muchas maneras se relacionan íntimamente la literatura y las artes visuales. Veamos: - La literatura es una fuente inagotable de placer estético, como cualquier otra de las artes. - Con frecuencia en la literatura se usan metáforas referidas a elementos pictóricos, se habla de hacer retratos y caricaturas, de lograr paisajes, dar colorido, construir personajes o de hacer un cuadro de la sociedad. Las imágenes sensoriales de formas, tamaños, colores, texturas, espacios, figuras… constituyen un recurso literario maravilloso

Sociolingüística

Cuando esto va unido a una cultura particular se denomina algunas veces etnolecto, por ejemplo, el yidis suele ser considerado como un dialecto del alemán. La utilización de esas variedades lingüísticas puede ser utilizada para categorizar a los individuos en clases sociales o socioeconómicas, aunque el mismo individuo puede utilizar diferentes variedades de la lengua de acuerdo con la situación social y el contexto en que tenga lugar la interacción. Diríamos que la sociolingüística abarca la dialectología, en primera instancia, para después estudiar las diversas combinaciones: se parte desde el yo, pero inmerso en la sociedad. Por ejemplo, un sociolingüista podría determinar a través del uso de actitudes sociales que el uso del lunfardo podría ser considerado inapropiado en ciertos contextos profesionales en Argentina; también podría estudiar la gramática, fonética, vocabulario y otros aspectos de este sociolecto, mientras que un dialectólogo estudia la variación geográfica de la lengua.
En ocasiones se establece una distinción entre la sociolingüística y la sociología del lenguaje, cuyo foco está en el efecto del lenguaje en la sociedad. Asimismo, la sociolingüística sincrónica se centra en la estructura sociolingüística y las variaciones lingüísticas que dependen de las situaciones y las actitudes de los hablantes, mientras que la sociolingüística histórica o diacrónica se ocupa del cambio lingüístico, la adquisición y la difusión de las lenguas.
Entre los sociolingüistas internacionales se puede mencionar a
William Labov (considerado por algunos como el padre de la disciplina), Dell Hymes, Basil Bernstein y Deborah Tannen. En español, cabe destacar al profesor de la Universidad de Alcalá de Henares, Francisco Moreno Fernández y al sociolingüista contemporáneo, el chileno Héctor Muñoz Cruz.

LENGUAJE Y CONTEXTO

El lenguaje es una de las principales estrategias para interactuar, de allí nace una pregunta como interactuamos antiguamente: La respuesta es una sola.
El hombre desde sus inicios a buscado formas de comunicación ya sean verbales o gestuales. Conforme pasaban los años estas formas verbales se relacionaron para darle el origen a un idioma. En nuestra sociedad se estableció el idioma castellano que ha tenido a lo largo de su evolución aportes de otras lenguas. El castellano a su vez es una lengua de origen romance que se dividió de una lengua originaria llamada latín.
El latín fue predominante en Europa, y así como ésta, hubo muchas lenguas que marcaron culturas como la árabe o la egipcia, caracterizada esta última por su expresión en jeroglíficos. Lo mencionado anteriormente solo nos hace reflexionar, lo siguiente: el hombre posee una infinita necesidad de intercambiar experiencias con otros y dejar su huella en el paso por el mundo.
Esta necesidad hace que un grupo de personas construyan códigos comunes que serán insertados en su vivir cotidiano. Así el lenguaje va variando en distintas sociedades, culturas; y también varia con el tiempo. Un ejemplo de esto sería el hecho de que en el Perú se diga niño, en México chavo y en argentina pibe. Además también en una misma región existen variaciones impuestas por el nivel de educación; por ejemplo: niño o chibolo; o, chavo o escuincle.
Siendo muy diferente en el caso de la escritura, que solo se ve maquillada por nuevas formas de escribir, acortamiento de palabras o el uso de símbolos. La escritura también se ha ido adecuando a la evolución de lenguaje aunque mantiene sus unidades básicas: los grafemas.
El entendimiento, comprensión e interiorización de estos ha sido y será básico para la comprensión de un todo. Desde afiches pegados en la pared hasta texto de gran magnitud. Hay que tener en cuenta también que la clave de la comprensión es llamar la atención y que mejor forma que usar recursos básicos que nos permita no solo comprender sino ayudar a nuestra memoria en la recuperación de conocimientos ya aprendidos.

Relación entre Terapia de Lenguaje y la Lingüística

A muchos les sorprendería ver unidos en un mismo título Lingüística y Logopedia; y es que, desgraciadamente, aún se tiene una idea de la Lingüística que en poco se corresponde con la realidad. Algunos creen todavía que la Lingüística es una disciplina normativa y academicista que sirve para decir lo que está bien o no en una lengua.
El papel de los revisores ortográficos o estilísticos en la actualidad lo resuelven casi perfectamente algunos programas de ordenador, así que estimamos que ha llegado el momento de olvidar esa concepción propia de siglos pasados en los que la Gramática—y por ende la Lingüística— se ocupaba de este tipo de menesteres y enfrentarnos con el presente,
cuando, desde nuestro punto de vista, ya no hay lugar para este tipo de “Lingüística”.
Se debe superar esa etapa en la que la figura del lingüista estaba indefectiblemente asociada a la del “magister”:
Si partimos de la sentencia de R. Jakobson, “La Lingüística es la ciencia de todas las manifestaciones del lenguaje”, no dudaremos, primero, de que la lingüística sea o no una ciencia, y segundo, de que se deba ocupar o no de las patologías del lenguaje, ya que dichas patologías son una manifestación más del lenguaje.
Hay que tener en cuenta que la Lingüística Clínica es una área de conocimiento, una parcela de estudio, pero lo más importante es que los lingüistas somos seres humanos interesados en esta área y en otras, capaces también de atender otros extremos.
Por otra parte, la delimitación entre la Lingüística Clínica y la Logopedia, por su cercanía, por tratarse de disciplinas que estudian el mismo objeto, entraña en sí dificultades para establecer fronteras nítidas: “Clinical linguistics is the application of the theories, methods and findings of linguistics (including phonetics) to the study of those situations where language handicaps are diagnosed and treated”.
Observamos que la definición de Logopedia varía considerablemente dependiendo de la fuente que manejemos, tropezándonos tanto con descripciones detalladas como con panorámicas poco matizadas.
Desde nuestro punto de vista, la Logopedia trata diferentes alteraciones del habla, del lenguaje (oral y escrito) y de la comunicación en general (tanto los procesos de comprensión como los de producción) en niños y adultos, y consideramos varios estadios en la práctica de la logopedia: prevención, diagnóstico, evaluación, asesoramiento, (...) hasta llegar a la intervención.
Sobre todo, el trabajo de un logopeda consiste, entre otras cosas, en tratar toda esta serie de discapacidades comunicativas.
Así, estamos convencidos de que la Lingüística sirve para algo más que para ser un refugio en sí misma de teorías que intentan explicar los distintos fenómenos lingüísticos, que la interdisciplinariedad es indispensable en el mundo científico.
Además, si nos quedamos con la dicotomía clásica ciencias versus letras, para nosotros “Lingüística” no tiene necesariamente una relación inmediata con “Letras”, viéndose también implicada en la ciencia.